Обратите внимание:

Авторский тренинг Мастера Али Увайси: «Мужчина и Женщина - алхимия отношений!»

Скачайте календарь на 2012 год от нашего журнала:

00-oblozhka-4.png

aristarhova-5e41b75e.png

fedosoff.png

Битте - дритте, Фрау - Мадам!

- Госпожа водитель, предъявите Ваши документы!

- Вот только не надо мне угрожать, тоже мне, госпожу нашел!

(из диалога инспектора ГИБДД с автолюбительницей)

Мы действительно «живем в самой прекрасной стране на свете, а остальные страны нам завидуют» - тут тебе и бескрайние просторы, и вековая история, и «загадочная русская душа» и непостижимый русский язык, в котором на сегодняшний день, Вы не поверите, напрочь отсутствуют общепринятые формы неофициального обращения людей друг к другу…

Попробуем разобраться, в чем причина их отсутствия, и какова история речевого этикета в России.

«Ах сударыня, Вы верно согласитесь…»

Отличительной чертой официально принятых обращений на Руси было отражение социального расслоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание. Существовал даже специальный документ «Табель о рангах», изданный в 1717-1721 гг. В нем перечислялись военные, гражданские и придворные чины и соответствующие им обращения: Ваше высокопревосходительство, Ваше превосходительство, Ваше сиятельство, милостивейший (милостивый) государь и так далее, согласно чину.

Кроме того, монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия. Дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения: господин - госпожа по отношению к высшему сословию; сударь - сударыня — для среднего, или барин - барыня для тех и других. И, что самое главное - отсутствие единого обращения к представителям низшего сословия, которое, конечно, не смогло стерпеть такую несправедливость…

«Гусь свинье – не товарищ!»

Великая Октябрьская революция провозгласила всеобщее равенство и братство. Все старые чины и звания упраздняются особым декретом. Наконец - то нет в нашем обществе этих старорежимных обращений типа «сударь» или «барышня», а есть емкое – гражданин-гражданка и пламенное – товарищ! Однако эти слова тоже не приживаются в нашем обществе. В 20-30-е гг. появился обычай, а затем стало нормой при обращении арестованных, заключенных, судимых к работникам органов правопорядка и наоборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, гражданин прокурор. В результате слово гражданин для многих стало ассоциироваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой. Негативная ассоциация постепенно так “приросла” к слову, что стало невозможным использовать слово гражданин в качестве общеупотребительного обращения.

После Великой Отечественной войны и слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу. Возникает проблема: как обратиться к незнакомому человеку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в передачах по радио. Высказывают свое мнение филологи, писатели, общественные деятели. Предлагают возродить обращения сударь - сударыня. А на улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышатся обращения: мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька.

«Господа, вы звери…»

В начале 90-х годов XX века становятся неприемлемыми те формы обращения, которые существовали в советское время. Дореволюционные обычаи обращений возвращаются, но лишь частично. Этим и вызвана нынешняя неразбериха, когда люди иногда не знают, как обращаться друг к другу. Слова «господин» и «госпожа» в сочетании с фамилией – это, с одной стороны, сугубо официальный стиль. С другой стороны, «господа», адресованное, к примеру, пассажирам «маршрутки» - может быть расценено в лучшем случае как шутка или ирония, в худшем - как хамство. С этим и связано распространение в повседневной жизни безличных форм обращения: «позвольте», «прошу прощения», «разрешите», «будьте добры» и тому подобное.

А всеми любимые обращения по половому признаку: «мужчина», «женщина», или возрастному: «девушка» и «молодой человек» - являются, мягко говоря, не вполне вежливыми, нарушают нормы речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего.

«Между нами девочками…»

К сожалению, слово «сударыня», как рекомендуемая форма обращения к незнакомой женщине в русском языке, никак не может прижиться в нашем обществе. И знаете, почему? Как ни печально об этом говорить – мы сами себя таковыми не считаем. Ну, кто мы в действительности? Девушка, барышня, женщина, госпожа, сударыня, мадам - все обращения к нам, как ни посмотри, почему-то или кажутся окрашенными иронией, или несут в себе неоднозначный подтекст. «Я Вам не женщина!» или «Тоже мне, девушку нашел!».

«Госпожа» в супермаркете? «Мадам» в маршрутном такси? «Сударыня» за прилавком? Сударыни, да мы просто затравили и себя, и окружающих. Если нас это действительно волнует, то, для начала давайте начнем: во-первых, вести себя соответственно - с достоинством! А во-вторых, соблюдать речевой этикет по отношению к другим людям - ведь любое обращение может быть так эмоционально окрашено, что потеряет свой истинный смысл и превратится в свою противоположность. Например, как обращение «девушка», к женщине далеко за сорок.

А вообще, думаю, вопрос неофициального обращения решится сам собой, когда мы научимся уважать себя и с уважением относиться к другим, когда неважно будет, кто какую должность занимает, и каков его статус. Только тогда мы перестанем чувствовать неловкость и смущение, услышав: «Передайте эти цветы сударыне за столиком у окна!»

0

12.03.2017
Голосовать:
Рейтинг: 0 Комментариев: 0
Коментариев: 0

Написать нам

Закрыть